欢迎您访问中华饮品届
手机浏览中华饮品届
当前位置:首页>看资讯 >咖啡原创>中国茶译文的“神翻译”,细想却让人笑不出来

中国茶译文的“神翻译”,细想却让人笑不出来

2022-08-01 18:19:40浏览数:422

还记得“出口”到国外的《甄嬛传》里的台词是怎么神翻译的吗?“bitch is so bitch”简直成了一句网络流行语。话说中国的茶文化


还记得“出口”到国外的《甄嬛传》里的台词是怎么神翻译的吗?“bitch is so bitch”简直成了一句网络流行语。
话说中国的茶文化也是博大精深啊,那些在汉语读起来精准美丽的“清爽甘润、甜柔饱满、浓厚顺滑、喉韵悠长”在老外嘴里会变成什么样呢?
来看看这些神奇的茶翻译——

1
奇奇怪怪的茶名翻译
1鸭屎香▲Yashi Duck Shit,汉语英语都有看到这样的翻译,一般的老外应该绝对不敢把这款带有独特动物排泄物味道的茶加入购物车的吧。其实鸭屎香并不是有鸭屎的香气,而似混合有多种花香,所以不能被名字迷惑啦。2水金龟▲Water Beetles Tea 倒也是直译Water是水,Beetles是甲虫,老外也真是重口味…3太平猴魁▲Taiping Houkui 还是全部拼音最保险用汉字的拼音直接翻译是最聪明,不会闹笑话还原汁原味。4白毛猴▲Bai Mao Hou White Monkey 中英文都有是不是有点多此一举…5昔归▲go past the old tea,翻出意境的英文昔归,这款茶听名字就很雅,Go past the old,也仿佛有一种过往情怀的东西存在,最佳。 2
经不起推敲的滋味描述
1香浓郁高扬▲全部的身体“输进”了麦芽、橡木的味道形象,就是少了种氛围。2香气清爽▲throughout with 倒是有种穿透灵魂的感觉,只是没有汉语简洁3神秘的味道▲自然的甜味中有股淡淡的白胡椒味道,确实挺神秘4复杂绿▲创造了一个明亮但是非常复杂的混合着深郁的深绿色,这颜色实在想象不出来看了半天还是感觉汉语奇妙,简洁、富有意境,嗯,这就是结论。
— End —
统筹:咖sir | 编辑:政雨文章源于茶语网,经授权转载商务合作&内容转载 | 微信:yantairan

我要想了解更多加盟信息

请花一分钟,填写您的加盟意向:

意向地区:

您的姓名:

您的号码:

  • 安徽滁州冯先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 河北石家庄贾先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 甘肃陇南豆先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 江苏徐州支女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 福建宁德陈先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 河南南阳杜先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 江苏南通刘女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 河南鹤壁葛先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 山东济宁候先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 四川广安李先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 贵州黔东南从江县张先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 新疆乌鲁木齐李女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 四川南充汤先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 湖北十堰郭女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 四川自贡陈先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 湖南邵阳林先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 云南昆明王女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 山西长治赵先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 浙江嘉兴葛女士提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 重庆万州区张先生提交了加盟意向 离财富更近一步
  • 云南昆明汪女士提交了加盟意向 离财富更近一步
阅读上文 >> 饮品店做营销,如何机关算尽?
阅读下文 >> 暂无


本文地址:http://www.yinpinjie.com/news/202208/01/44550.html

转载本站原创文章请注明来源: 中华饮品届

为您精选推荐更多加盟好项目

今天已有 人提交加盟信息

微信“扫一扫”
即可分享此文章

(c)2008-2016 亚宏健康产业(广州)有限公司 B2B SYSTEM All Rights Reserved
本网站所有展示信息内容均为第三方注册发布,对使用者在本网站获取的任何资料信息所导致的任何直接或间接的损失不承担任何责任。本网站特此声明对注册用户发布信息的真实性、准确性不承担任何法律责任。温馨提示:市场有风险,投资需谨慎!

服务热线:18126771633 | 传真:020-39278369 ICP备案号:粤ICP备19155297号