- 关于“艺伎”为什么会成为普遍被使用的名称?
- 这种“双关语”的释义是否合适被冠加在这个咖啡品种之上?升上野,是FBC国际在日本的设备经销商。关于前者,上野说,因为艺伎往往象征着日本的文化,如富士山和寿司,这是一种很容易推广的文化形式,尤其是在日本。他发现,日本消费者使用“艺伎”这个双关语时,咖啡从业者和咖啡专业人士通常不会尝试纠正误解。关于后者,上野同意,正确的说法要被延续使用,因为咖啡本身来自于埃塞俄比亚,而不是日本。“每一个消费大国,包括日本,必须尊重其原创文化。”上野说“文字和语言是每个民族的文化和根基。”而关于“花魁”(跟“瑰夏”毫无关系的名称)的起源则建立在“艺伎”这个本就修辞释义之上的,更加偏差理解。03—花魁世界线收束,如同开头所说,“花魁”是一个只存在于国内的咖啡名称。2017年,DW公司“Buku Abel "处理厂的一支日晒豆获得了TOH冠军,中国的生豆进口商便把这一支豆子命名为“花魁”。具体关于为什么称作“花魁”?原始的出处已不可考,广为流传的说法是当年“花魁”击败一众“瑰夏”夺冠,证明其整体表现比瑰夏都更加出色,于是在“艺伎”的概念里,超拔出“花魁”。一切看上去逻辑俨然,但有趣的是,所有的偏差即从“艺伎”开始。公元1603年,即日本庆长八年,在京都北野天满宫境内西广场,有一群男男女女打扮华丽跳着周围人都不认识的舞蹈,引得周围众人驻足围观,街头的小贩,归田的农民,客居的武士甚至下朝的公家都被这绮丽的舞蹈吸引。领舞者面庞白净,看得出是一位女扮男装的姑娘。一曲舞罢,姑娘跳下广场高台,大声介绍“我是来自出国大社的巫女,叫阿云,今天为大家表演的舞蹈是倾舞(かぶき踊り),十分感谢大家观看。”这个舞蹈的名字就是歌舞伎(日本艺伎的起源)的语源词。而后世起,歌舞伎逐渐转变为宫廷艺人,服务幕府与天皇编排戏剧舞蹈。庆长十一年六月三日林清观印 出云阿国中国古代也有类似的职业和故事流传于世。五代十国时期,后唐开国皇帝李存勖在即位后,尤爱优伶之戏,尝尝同宫廷戏团一起排演戏剧,自称“李天下”,放在当代也是有着组建男团出道的兴趣爱好。有一天排练剧目的过程中,李存勖照着台词,四处张望,大喊“李天下!李天下!”伶人中跑出一人,快步到李存勖面前,抬手便扇了他一个耳光。李存勖顿时被打懵了,其他伶人们也都惊骇不已,一看,这个年轻的伶人叫做敬新磨。敬新磨笑道:“理天下的只有皇帝一人,你还呼喊谁呢?”李存勖听后哈哈大笑,重赏了敬新磨。在西方世界,“伶人”和“歌舞伎”则被更加简单直接的“弄臣”所代替(或被译为“宫廷小丑”)。著名文学作品和歌剧《国王寻乐》中,法国皇帝弗朗索瓦一世,身边养着一个叫“特里布莱”(Triboulet)的侍者,因为其口出不逊,弗朗索瓦一世三番五次警告过他:“再拿我的家人抖机灵,我就卸了你的头!”结果特里布莱依然我行我素,硬逼着皇帝给他判了死刑。不过弗朗索瓦一世念及旧情,许诺他“你可以自己选择一个死去的方式。”特里布莱恭恭敬敬的说:“小人愿老死。”弗朗索瓦一世哈哈大笑,立即免除了特里布莱的死刑。意大利歌剧《弄臣》剧照 特里布莱回归主线,“Geisha”从“艺伎”这个译名开始,咖啡的大众命名便越跑越偏。但即便如此,“花魁”这支来自“BukuAbel”处理厂进行独特日晒处理的豆子,依然有着他极其独特和标志性十足的风味。(下附关于“Buku Abel”介绍)参考资料:1.《Ojo de gallo del café (Mycena citricolor)》2. CATIE | The Tropical Agricultural Research and HigherEducation Center3.《庆长日件录》4.《旧五代史·唐武皇纪》5.《弄臣》,朱塞佩·威尔逊END咖啡沙龙特约编辑spark云慕“芥子须弥,咖啡世界。” 版权信息未经同意请勿转载,欢迎分享朋友圈■ 文章来源:公众号【咖啡沙龙】原创■ 文字作者:spark云慕■ 侵权联系:weixin@coffeesalon.com■ 投稿/合作:微信 cofesalon
▼点击原文阅读,马上拥有2022《咖啡年刊》! 预览时标签不可点